呼び名

投稿者: | 2019年9月18日

拙宅を覗いて下さって誠にありがとうございます。
当地でのアニワンは毎週日曜日の18時から放送されるという話を以前したことがあったかと思います。週に一度のお楽しみ。ところが、先日から、過去のアニワンを平日夕方に再放送するようになりまして。月曜日から金曜日の17時半から。毎日ですよ!微妙な時間なので、見ることができたりできなかったりなのですが、現在ウォーターセブンからエニエスロビーへ行くあたりをやっています。個人的なことを言えば、このころのコミックスの絵が好きなんですよね。それからストーリーね!サンジさんの活躍もゾロとのやりとりも、一味の団結もロビンちゃんの葛藤も、それからメリーとの別れも、とにかくこの辺りのお話は大好きです。ところで。アニワンに話を戻します。当地でのアニワンは主音声が中国語、副音声が日本語になっていまして。ひらたボイスもなかいボイスも好きなワタクシは当然のように副音声で視聴しているわけですが、「これ、主音声で聞いたら中国語が上達するかも?!」と意味不明なヤル気に襲われて主音声にしてみたところ違和感。盛大な違和感に襲われました。声が違うので当然なのですが、固有名詞も微妙に違うのでね。ナミさんは割と普通に「ナミー」と聞こえるのですが、ルフィは「るふー」って聞こえるしなあ。サンジさんが香吉士でシャンジーシーだというのはmemoでも書きましたが、問題は索隆と表記されるゾロ。中国語の発音をカタカナで表すのは難しいのですが、敢えて書くなら「スォウロン」でしょうか。濁らない音なんですよね。「ゾロ!」って呼びかけるときには「ソーロン!」って聞こえますが、早口なセリフ回しの中で聞いていると語尾が抜けるというか弱いというか流れるというか……で、どう聞いても「ソーロー」って聞こえるんですよ。ちょっとびっくりしてしまって。(違うんだ!!ゾロはゾロであって、ソーローじゃないんだ……ソーローじゃないんだよ……)ってそればかりが気になってストーリーが頭に入ってこない。もちろん中国語は上達するわけもなく。やはりおとなしく副音声で視聴しよう。あ、ちなみにこちらでゾロサンは索香です!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です